Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
20 septembre 2015 7 20 /09 /septembre /2015 18:38
Rainbow

 

Par Miya

 

J'avoue que sur ce coup ils m'ont bien eue, j'ai tellement l'habitude de les traduire que je sais en général dire qui de Miya ou Tatsurô a écrit les lyrics, et des fois je me fais des petits suspens en regardant qu'après avoir fini (oui je sais je vie dangereusement). Et là bah j'étais persuadée que c'était Tatsurô avec son style contemplatif là... Bah non. Miya.

Sinon j'aimais pas trop cette chanson au début et en fait bah je m'y suis faite, un peu culcul certes mais... joliment culcul.

 

Traduction :

La pluie puis le beau temps, il reste tant de chose que je voulais te dire

Sous ce ciel qui s'embrume

 

J'ai erré sans but, pensant que je n'avait rien à chercher ici

J'ai oublié jusqu'à cette image créée par la voix, et son écho

 

Il est probable que loin derrière mes paupières, il y avait un passé accroché à ces rêves et ses jours qui s'écroulent

 

La pluie puis le beau temps, il reste tant de chose que je voulais te dire

qu'elles sont sur le point de déborder

En ce lieu, même maintenant, il n'y a que des choses que je ne peux voir à cause de la brume

Le ciel trop haut, toi et un arc-en-ciel

 

Tu te forçais sûrement à rire, faisant comme si de rien était

Tu vas nager vers quelque part, comme un jouet brisé

 

Moi qui m’agrippe sans cesse au ciel bleu mort, je suis un poisson noyé dans les larmes du passé

 

Je lève les yeux vers ces jours perdus, ils sont une ombre qui se reflète encore joliment

Ni amour, ni toi, ni le présent, ni même les rêves

Il n'y a rien. Regarde, ici c'est le magnifique paradis de la solitude

L'arc-en-ciel a disparu de la ville qui s’embrume

 

La pluie puis le beau temps, je reste empli de chose que je voulais te dire

Ni amour, ni rêves, ni cette blessure*

Je n'arrive pas à m'en séparer, parce que il m'est encore impossible de les oublier

 

Ni en toi, ensevelie sous la pluie, ni en l'arc-en-ciel, ni en ce ciel bleu bien trop grand

Je ne veux croire en rien

Rainy Rainbow Later que la dépression

s'efface un jour

Accroché au ciel bien trop haut :

L'espoir

 

Romaji :

Ame no chi hare kimi e mada tsutaetai koto bakari
kasundeku sora no shita de

Atemo nai mama aruiteta koko ni motomeru imi wa nai to
koe ni tomoshita omokage wa hibiku koto sae wasuretanda

Tabun mabuta no oku ni wa ochiteku hibi to yume ni sugatta kako ga atta

Ame no chi hare kimi e mada tsutaetai koto bakari ga
konna ni mo afuretekuru yo
Kono basho ni wa ima mo mada kasunde mienai mono bakari
taka sugiru sora to kimi to REINBOO

Kitto muriyari waratteta nanimonakatta koto no you ni
kimi wa doko ka e oyoideku maru de kowareta omocha no you ni

Itsumo shinda aozora ni shigamitsuku boku wa kako no namida ni oboreru sakana

Nakushita hibi miage mada kirei ni utsuru kageboushi
ai mo kimi mo ima mo yume sae mo
nanimonai yo koko wa hora utsukushiki kodoku no rakuen
Kasundeku machi ni kieta REINBOO

Ame no chi hare kimi e mada tsutaetai koto bakari de
ai mo yume mo kono kasabuta mo
hagasenai yo ima wa mada wasurerareru hazu ga nai kara

Ame ni umoreta kimi mo niji mo kono hirosugiru aoi sora mo
nanimokamo shinjitakunai yo
Rainy Rainbow Later yuuutsu ga itsuka
kietenakunarimasu you ni
taka sugiru sora ni kakeru
kibou

 

Kanji :

雨のち晴れ 君へ まだ 伝えたい事ばかり
霞んでく 空の下で

あても無いまま歩いてた 此所に求める 意味は 無いと
声に灯した面影は 響く事さえ 忘れたんだ

たぶん瞼の奥には 落ちてく日々と 夢にすがった 過去があった

雨のち晴れ 君へ まだ伝えたい事ばかりが
こんなにも溢れてくるよ
この場所には 今も まだ霞んで見えないものばかり
高すぎる空と 君と レインボー

きっと無理矢理笑ってた 何も無かった事のように
君は何処かへ 泳いでく まるで壊れた玩具のように

いつも死んだ青空にしがみつく僕は 過去の涙に 溺れる魚

無くした日々 見上げ まだ奇麗に映るかげぼうし
愛も 君も 今も 夢さえも
何も無いよ 此所は ほら 美しき孤独の楽園
霞んでく街に消えた レインボー

雨のち晴れ 君へ まだ伝えたい事ばかりで
愛も 夢も このかさぶたも
剥がせないよ 今は まだ忘れられるはずがないから

雨に埋もれた 君も 虹も この広すぎる青い空も
何もかも 信じたくないよ
Rainy Rainbow Later 憂鬱がいつか
消えてなくなりますように
高すぎる空に架ける
希望

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Mes Traductions de chansons japonaises
  • : Mon blog de traductions de chanson japonaises, faites directement à partir du japonais. Veuillez s'il vous plait ne pas utiliser mes textes sans mon autorisation !!
  • Contact

Recherche

Articles Récents

  • Heide
    ハイデ Par Tatsurô Ashita sekai wa egao de kagayaku deshou ka? Ashita sekai wa namida de oboreru deshou ka? Zutto torikago no naka yume wo miteta Itsumo kiyou ni ikirezu tameiki narabete itsumo todoke to tobashita kamihikooki Kitto ano sora no hate wo yume...
  • Ieji
    Ieji (Chemin de la maison) Par Tatsurô Bokutachi dake no himitsu no chikamichi futari, jitensha de hashirinuketa Futo omoidasu azayakana eizou wa ima no boku ni wa mabushisugita Umaretekitakoto sae wasurete shinukoto bakari kangaete Sono tekubi ja kawaii...
  • Shindehoshii Hito
    死んでほしい人 (Les personnes dont je souhaite la mort) Je n'aimais pas vraiment cette balade un peu planplan qui termine le très bon album "The end of the world", surtout avec un titre aussi provocateur, je m'attendais à quelque chose de péchu, d'ailleurs il...
  • MONOPOLY
    Une B-Face qui pourrait passer inaperçue mais qui est absolument fabuleuse, si vous l'avez manquée, réparez ça :) Nous sommes habitués à la pire des pénombres, la lumière interdite, Tout en sachant que c'est défendu, nous fait signe de la main, Nous avons...
  • Balse
    バルス-Balse Texte : Tatsurô Musique : Miya Cette petite coquine de chanson est une B-Face de Nirvana, que comme j'avais pas énormément d'amour pour Nirvana je m'étais pas penchée plus que ça sur le single, et voilà, j'ai loupé une ENOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOORME...
  • World's End
    World's End Par Miya Okubyou mono bakari wo no seta gouka kyakusen ga Taigime ibun wo kakaete shukkou shitanda Ai to kibou to afureru kurai no yume to Takusan no egao wo nosete Kono fune wa donnani hageshii arashi ga kita to shite mo Zettai ni shizumu...
  • Aoi Mori
    青い森 - La forêt bleue Par Miya Chanson redécouverte récemment car perdue dans les méandres de la discographie monstrueuse de MUCC, et pas déçue de m'être jetée sur les paroles telle un lionceau car elle est superbe aussi bien musicalement (ce travail des...
  • Hallelujah
    Hallelujah Par Tatsurô Une de mes (nombreuses) chansons préférées du groupe. Avec des paroles à la hauteur qui nous parlent de l'humanité qui peut rester à prier un Dieu qui ne fait rien pour elle au lieu d'essayer de changer les choses. Je pense que...
  • Rainbow
    Rainbow Par Miya J'avoue que sur ce coup ils m'ont bien eue, j'ai tellement l'habitude de les traduire que je sais en général dire qui de Miya ou Tatsurô a écrit les lyrics, et des fois je me fais des petits suspens en regardant qu'après avoir fini (oui...
  • Tonight
    Tonight Par Tatsurô J'adore cette chanson et dans un premier temps je ne comprenais pas bien les paroles : à l'écoute il me semblait bien qu'il semblait d'un deuil, et pourtant avec le mélange bizarre d'anglais, de japonais et d'amour et de haine je ne...

Catégories